суббота, 20 июня 2020 г.

Мемориал Героев (Heroes' Grave) в Dragon Lapis — что интересного там можно найти? 

Ещё в прошлом году, а именно 20 мая, на своём канале я выложил 34 часть прохождения игры "Dragon Lapis" (https://youtu.be/nNFzMuD_aSA), где ненадолго заглянул в секретную и оттого не менее интересную локацию под названием "Мемориал/Гробница героев" (Heroes' Grave). Вся эта локация, как я говорил ранее, представляет собой отсылку к главным героям предыдущей игры компании "KEMCO" под названием "Dragon Sinker: Descendants Of Legend", вышедшей в 2016 году. Как только Лукас, Ирия, Мелвин и Илоди переступают порог этого места, их встречают три главных героя той игры: принц людей Абрам (Prince Abram), принцесса эльфов Мия (Princess Mia) и король гномов Боуэн (King Bowen). Увидев незванных гостей, легендарные герои решают проверить силу Лукаса, Ирии, Мелвина и Илоди, чтобы те доказали честь называть себя такими же легендарными и могущественными героями, какими сами Абрам, Мия и Боуэн были в давние времена. В предыдущий раз, когда в 33 части я пытался победить хотя бы одного из этих героев, у меня ничего не получалось: Абрам, Мия и Боуэн на голову разбивали нашу четвёрку с одного-двух ударов! Поэтому полное исследование этой локации я решил отложить до лучших времён, когда мои герои будут достаточно мускулистыми, чтобы иметь возможность тягаться с такими великими героями! 
И вот, это свершилось: две недели назад, 7 июня, я выложил видео под названием "Dragon Lapis. Heroes' Grave", где, собственно, продемонстрировал эту локацию полностью. Теперь же, когда Лукас, Ирия, Мелвин и Илоди достигли аж 95-96 уровней(!), я смог одолеть Абрама, Мию и Боуэна и прошёл в следующую часть этой локации (на скриншоте внизу). Кстати, по результатам первого этапа мы получили награду: от Абрама - Кинжал убийцы дракона (Dragon Sinker Dagger), от Мии - Посох убийцы дракона (Dragon Sinker Cane или, как видно на скриншоте в конце записи, "Staff"), а от Боуэна - Перчатку убийцы дракона (Dragon Sinker Manifer). Кинжал повышает атаку на 110%, скорость на 5% и вызывает отравление противника; посох улучшает атаку и интеллект персонажа на 120%, а также способен усыпить врага; перчатка даёт +120% к атаке, 110% к интеллекту, 5% к скорости персонажа в бою и может вызвать паралич.

Первая часть локации "Мемориал Героев"


Там мы встретились не только с побеждёнными на первом этапе Абрамом, Мией и Боуэном, но и с их группой поддержки. Абрама пришли поддержать священник Бернард (Bernard the Priest), кавалер и учитель Абрама Кларк (Clarke the Chevalier) и деревенский житель Брэдфорд (Bradford the Villager). Со стороны Мии выступили маг Кромвель (Cromwel the Mage), мудрец Лидия (Lydia the Sage) и охотник Тайтус/Титус (Titus the Hunter). Боуэн позвал на помощь свою жену, воина Лэйлу (Leala the Warrior), вора Бастиана (Bastian the Thief) и пекаря Катерину (Catherine the Baker). Так как на момент загрузки этого видео я проходил Dragon Sinker, я специально не спешил с выходом этого бонусного видео, ожидая того момента, когда присоединю всех возможных дополнительных персонажей, особенно тех, кто присутствовал в Мемориале Героев в качестве подмоги Абраму, Мии и Боуэну. Если хотите узнать больше подробностей о Dragon Sinker — можете посмотреть моё прохождение!

Второй этап

Победив Легендарных Героев во второй раз и одолев их группу поддержки, мы получили от них не только благодарности, но и много полезных и не менее легендарных артефактов, а именно: Меч убийцы драконов (Dragon Sinker Sword) (собственно, "Dragon Sinker" в данном случае означает убийцу дракона, славного его победителя), увеличивающий атаку на 120% и максимальный запас здоровья на 10%, а также преобразующий 10% урона противнику герою в виде здоровья (проще говоря, вампиризм). Среди брони нам досталась Эльфийская роба (Elf Robe), Кольчуга принца (Prince Mail) и Доспехи гнома (Dwarf Armor). Роба повышает защиту её носителя на 110% и ману на 5%, а также каждый ход в бою восстанавливает 5% здоровья. Кольчуга принца даёт почти то же самое, что и роба, но вместо пяти процентов маны она даёт 5% интеллекта. Гномья броня отличается от остальных артефактов тем, что даёт вместо маны и интеллекта 5% к жизнеспособности. Видимо, во время записи бонусноо видео я запутался, где какой артефакт лежит в инвентаре, поэтому показал вам не все характеристики найденных здесь артефактов. Поэтому предлагаю вам спуститься в небольшую скриншотную галерею, где можете оценить, ни много ни мало, истинную мощь этих предметов, принадлежавшим самим Легендарным Героям из Dragon Sinker!

Заключительная область, где нам дают возможность примерить легендарные артефакты из Dragon Sinker: Descendants Of Legend


Подробные характеристики (статы) оружия...





...и брони!


Ссылка на бонусное видео "Dragon Lapis. Heroes' Grave":

Ссылка на плейлист Dragon Sinker: Descendants Of Legend, на которую ссылается эта локация:


"Коммандо" с Арнольдом Шварценеггером, "Unreal" и песня Iron Maiden в Ion Fury

Итак, переходим ко второй миссии в игре Ion Fury, тем самым продолжаем заваливать мой блог интересных фактов об этой игре!😀
Во второй миссии "Trouble In Paradise" (видимо, переводится как "Проблема в Раю") отсылок на массовую культуру оказалось уже не так много, как в предыдущей миссии (http://ifbykoolkellin.blogspot.com/2020/05/ion-fury-ion-fury-1-1.html), однако они всё же достойны упоминания здесь!
Первое, что бросается в глаза у входа на эту миссию - плакат на стене справа, рекламирующий бургер "МакМонстр" (McMonster) для настоящих американцев (for the true american), энергетическая ценность которого содержит 10 килокалорий (10K Cal.). А может быть, все 10 тысяч?😀Внизу, хоть и плохо из-за тёмного освещения, но всё же видна надпись: "You are requires to sign a contract before consuming this product" ("Вы должны подписать соглашение прежде чем приобретать/поглотить этот продукт")!



Как только вы выйдите на большую площадку на улице, вы можете заметить крупный баннер с надписью "Washington 4Skins". Эта вывеска не очень прилично пародирует известную американскую футбольную команду "Вашингтон Редскинз" (Washington Redskins), видимо, намекая, что они плохо играют. Возле терминалов с правой стороны от выхода на улицу есть ещё один их плакат. Судя по всему, скоро у них откроется новый стадион в городе Нео округ Колумбия!




Как только вы получите жёлтую ключ-карту, откроете ей соответствующую дверь, а затем подключите в помещении электричество своей дубинкой, слева на стене вы можете заметить объявление, касающееся лечения психически больных людей, подвергающихся виртуальной зависимости (Virtual reality treatment for the mentally deficient). Для этого нужно всего лишь позвонить Доктору Анджело (Call Dr. Angelo) по номеру 555-Not-Dumb (555-Не-Тупой). Внизу виднеется подпись: "Дебилы, имбецилы и кретины - добро пожаловать. Лос-Анджелес, СА - Нео округ Колумбия - Уейко, штат Техас". На самом деле Уэйко — это город в штате Техас, однако при записи видео я не совсем понял, что это означает.



На следующей гифке внизу вы можете запечатлеть отсылку на легендарный шутер от первого лица "Unreal" (1998), который знаменит прежде всего своим одноимённым революционным движком! Когда Шелли впервые получает четвёртое по счёту оружие "Проникатель" (Penetrator), при этом проговаривая свою фразу "I spray, you pray" (Я стреляю, ты молишься), вам нужно направиться налево в коридор, за синей ключ-картой. На гифке вы видите, как сразу после получения синей ключ-карты к Шелли обращается Джейдус Хэскель, по губам которого, ввиду отсутствия звука в гифках, можно прочесть: "Спокойно, деовчка! Это твоё последнее предупреждение!" (т.е., адресованное тебе) (Sit down, little girl! This is your final warning!). На этот выпад Шелли отвечает, "стиснув зубы": "Ну и что ты сделаешь? Отправишь меня обратно в комнату?" (What are you gonna do? Send me to my room?). После этого на гифке можно заметить, как все лампы по очереди потухают, а затем вновь загораются после того, как вы уничтожаете всех заставших вас врасплох пауков. Сцена такого же плана присутствовала и в вышеупомянтой игре "Unreal". Я не стал показывать на гифке процесс уничтожения всех врагов, т.к., думаю, вы уже понимаете, о чём идёт речь. Также, как и в Unreal (а я доходил в этой игре до того места, хотя и не проходил игру полностью), здесь эта сцена выглядит достаточно эффектно и удивительно!



В третьей миссии "Fan Service" (Фанатская служба) Шелли посещает ресторан под названием "Bennet's Steam Letting Co." (Компания выпуска пара Беннета). Это название отсылается на фразу, которую произносит герой Арнольда Шварценеггера, полковник Джон Мэтрикс, в фильме "Коммандо" (1985). В самом фильме он обращается к своему бывшему сослуживцу Беннету (Вернон Уэллс) с фразой: "Let off some steam, Benett" (Выпусти свой пар, Бенетт/успокойся).


 

И как же тут без отсылки на саму британскую хеви-метал-группу Iron Maiden, в честь которой изначально создатели этой игры хотели назвать свой проект? В здании вышеупомянутого ресторана, в запертой комнате (туда можно попасть только через окно) на стене можно увидеть циферблат, который указывает на время 23:58, или, если перевести в 12-часовой формат, 11:58 PM. Это означает, что до полуночи осталось всего две минуты! У группы Iron Maiden, оказывается, есть песня на эту тему, которая так и называется: "2 Minutes to Midnight", и которая вошла в альбом "Powerslave" (1984)! Вполне возможно, что это не единственный циферблат на этой карте, установленный на такое время!



В 3 части моего летсплея на 15:31-16:20 (https://www.youtube.com/watch?v=yuXeIlAR0-4&list=PLzxQ3eNaCn2IBG--FSqqtWHP-h6DRB-ff&index=4&t=0s) вы можете заметить на стене надпись:

You cannot defeat me with paramecium alone
Это означает, что вы не можете победить его парамециями в одиночку/только при помощи них! В свою очередь, парамеции — это род инфузорий (на фото справа внизу).

Изначально я думал, что авторство этой фразы пренадлежит Дюку Нюкему, но это оказалось не так: на самом деле её произнёс один из безымянных солдат, главный герой консольной игры Forgotten Worlds (1988) от студии Capcom. А ведь похожи, не так ли?😀



Ссылка на 2 часть прохождения Ion Fury, где вы можете найти все вышеописанные пасхалки (последнюю я показал в 3 части, ссылку на которую я указал выше):

четверг, 18 июня 2020 г.

"Dave be nimble, Dave be quick" - что это означает?


Присказка дизайнера "Dangerous Dave's Risky Rescue" к сцене 6 "Красный Страж" (The Red Guardian) гласит: "Dave be nimble, Dave be quick. Переводится это как "Дэйв, будь ловким, Дэйв, будь быстрым", что отсылает к произведению английского детского фольклора (Nursery rhyme), а точнее к детской песенке, которая в оригинале звучит следующим образом:


Jack be nimble, Jack be quick,
Jack jump over the candle stick

"Джек, будь ловок, Джек, будь быстр,
Джек, перепрыгни через свечку"
 

Как видите, вместо Джека авторы игры решили добавили Дэйва, и заставили его перепрыгнуть уже не через свечу, а через гигантского Красного Стража - первого босса этого эпизода! Перепрыгнуть его на самом деле вполне возможно (я проверял вне записи), хотя это и доставляет определённые неудобства!😃
Кстати, этот Красный Страж также появлялся в качестве финального босса ещё одной игры от id Software под названием "Shadow Knights" (1991), только под именем Сашика (Sashika)!

Ссылка на прохождение Dangerous Dave's Risky Rescue (1993):

И на "Shadow Knights" (1991):

суббота, 6 июня 2020 г.

Вострый меч (Vorpal Edge) Льюиса Кэролла в Dragon Sinker!

 Сегодня я, наконец, выложил новую, 58 часть прохождения игры "Dragon Sinker: Descendants Of Legend". За то время, что меня не было в этой игре (а меня не было целый месяц и один день!), мои персонажи нашли себя в других профессиях: например, Бернард освоил искусство боя на кулаках, став монахом; Кромвель, консервативный по своей натуре, всё-таки решился стать кавалером, достигнув на этом поприще немалых высот; Аврора, которой надоело быть привидением, решила встать на путь гладиатора, получив на данный момент 8 уровень профессии; жена Боуэна Лэйла была направлена мной на повышение, став рыцарем; Кеплер захотел примерить роль приведения, донашивая её за Аврору; Бастиан решил покончить с воровским прошлым, и подался в танцоры! Какие заклинания и навыки они выучили, перечислять не буду - всё узнаете в новом видео.
 Однако об одном новом навыке, который выучил принц Абрам, я всё-таки расскажу. Этот физический навык называется "Vorpal Edge", что переводится как "Вострый Меч"! Он способен наносить гигантский урон противникам, расположенным в ряд (in a row), при поомщи гигантского же меча, обрушивающегося с небес. Вострым этот меч был называн в честь меча, который изначально в своей сказке "Алиса в Зазеркалье" (англ. Through the Looking-Glass, and What Alice Found There) придумал великий английский писатель и математик Льюис Кэролл (Lewis Caroll), а точнее, в стихотворении "Бармаглот" (Jabberwocky), куда оно входит! По сюжету, именно этим вострым мечом был повержен дракон Бармаглот (на рисунке снизу). Прочитайте сам стих, и всё узнаете!

Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.

О, бойся Бармаглота, сын!
Он так свирлеп и дик!
А в глу́ше ры́мит исполин —
Злопастный Брандашмыг!

Но взял он меч, и взял он щит,
Высоких полон дум.
В глущобу путь его лежит
Под дерево Тумтум.

Он стал под дерево и ждёт.
И вдруг граахнул гром —
Летит ужасный Бармаглот
И пылкает огнём!

Раз-два, раз-два! Горит трава,
Взы-взы — стрижает меч,
Ува! Ува! И голова
Барабардает с плеч!

О светозарный мальчик мой!
Ты победил в бою!
О храброславленный герой,
Хвалу тебе пою!

Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве.
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.
в переводе Дины Орловской 

 В оригинале:

Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe;
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.

Beware the Jabberwock, my son!
The jaws that bite, the claws that catch!
Beware the Jubjub bird, and shun
The frumious Bandersnatch!

He took his vorpal sword in hand:
Long time the manxome foe he sought —
So rested he by the Tumtum tree
And stood awhile in thought.

And, as in uffish thought he stood,
The Jabberwock, with eyes of flame,
Came wiffling through the tulgey wood,
And burbled as it came!

One, two! One, two! And through, and through
The vorpal blade went snicker-snack!
He left it dead, and with its head
He went galumphing back.

And hast thou slain the Jabberwock?
Come to my arms, my beamish boy!
A frabjous day! Callooh! Callay!
He chortled in his joy.

Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe:
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.

Ссылка на 58 часть Dragon Sinker: